مجله ادبی «شب شعر» از امشب دوم دی با اجرای دکتر رشید کاکاوند، با مخاطبان شبکه چهار سیما همراه میشود.
به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، مجله شبانگاهی «شب شعر» که پیش از این با اجرای دکتر محمود اکرامیفر پخش میشد، از امشب با اجرای دکتر رشید کاکاوند و سردبیری دکتر اکرامیفر پخش میشود.
دکتر رشید کاکاوند محقق، شاعر، داستاننویس و ترانهسرا، پیش از این اجرای برنامههای دیگری در شبکه چهار سیما همچون «دو قدم مانده به صبح»، «هزارویک شب»، «صدبرگ» و ... را عهدهدار بوده است.
در برنامه امشب، رشید کاکاوند در میزبانی از دو مترجم آقایان احسان آقاعباسلو و علی غضنفری، با آنها در خصوص «ترجمه شعر» گفتوگو میکند.
به گفته اکثر متخصصان، ترجمه متون ادبی در مقایسه با انواع دیگر متنها دارای پیچیدگی و دشواریهای بیشتری است و در میان انواع متون ادبی، ترجمه شعر پیچیدهتر از انواع دیگر است. ترجمه شعر عرصهای است که کمتر مترجمی جرات پا نهادن در آن را دارد. تفاوتهای دو زبان از یکسو و ظرافتهای زبانی و معنایی از سوی دیگر سبب دشوار شدن ترجمه شعر شده است. در اغلب اشعار، صورت و معنی چنان پیوندی ناگسستنی با یکدیگر دارند که اگر در فرایند ترجمه از هم جدا شوند بسیاری از آن معانی احساسی غیرقابل بیان میشود و زیباییها و ظرافتهای صوری متن اصلی از بین میروند، چرا که خیلی از ویژگیهای شعر ترجمه ناپذیر و غیرقابل انتقال به زبان دیگرند.
«بزم سخن» با اجرای دکتر عبدالمهدی مستکین و «نقد هفته» با اجرای علیرضا بهرامی (شاعر و روزنامهنگار)، از دیگر بخش های مجله «شب شعر» است.
مجله ادبی «شب شعر» به تهیهکنندگی کوروش انصاری، هر دوشنبه شب در حوزه ادبیات، ساعت 23 روی آنتن شبکه 4 میرود.